“AI 번역, 과연 완벽할까?”
ChatGPT, Gemini 등 다양한 인공지능이 쏟아져 나오면서, 우리는 몇 번의 클릭만으로 번역 결과를 얻을 수 있는 시대에 살고 있습니다.
빠르고, 때로는 놀라울 만큼 그럴듯합니다. 그러나 그 결과가 항상 정확성과 품질을 보장한다고 할 수 있을까요?
문서의 대략적인 의미를 파악하는 수준이라면 AI 번역만으로도 충분할 수 있습니다. 하지만 법적 구속력이 있는 계약서, 국방·의료처럼 안전과 직결된 문서, 혹은 기업의 대외 이미지에 직결되는 콘텐츠라면 이야기가 달라집니다.
단 한 줄의 오류, 단 한 단어의 누락도 치명적인 결과로 이어질 수 있기 때문입니다.
프로랭스는 이 무거운 책임을 진지하게 받아들이고 있습니다.
AI 시대에도 정확성·신뢰성·세밀함이라는 본질적 가치를 결코 타협하지 않는다는 원칙 아래,
프로랭스는 고객에게 검증된 품질과 경쟁력 있는 속도·비용을 동시에 제공하는 솔루션을 구축해왔습니다.
2025년, 이러한 노력이 공식적으로 인정받았습니다.
프로랭스는 국제적으로 권위 있는 ISO 18587 인증(기계 번역 후편집 품질 표준)을 새롭게 획득했습니다. 이는 AI가 생성한 번역을 후편집(Post-Editing)하는 과정에서 국제 기준에 부합하는 체계적 품질 관리 능력을 갖추었음을 증명하는 성과입니다. 또한 기존의 ISO 17100 인증(번역 서비스 품질 표준) 갱신을 통해, 인간 번역과 MTPE(Machine Translation Post-Editing) 전 영역에서 글로벌 기준을 충족하는 서비스 품질을 보장하게 되었습니다.
프로랭스의 IT 전문가와 언어 전문가들은 끊임없이 협력하며,
• 정교한 테스트 시나리오 설계
• 고도화된 품질 보증 프로세스
• 체계적인 자원 관리 시스템
을 구축해왔습니다.
이번 ISO 인증은 바로 이러한 지속적인 혁신과 헌신의 결과입니다.